Entities supported for the country tw

The following entities are supported for the country tw (Taiwan)

entity description example
address A postal address.
In general, a score of one is given to an address that includes a numbered, common format street address (for example "23 North Road"), a known city (for example "London"), and a postal code in a viable format for the country (for example "SW1A 2AA"). Deviations from this form lead to score penalties. The ordering of these elements varies by country. OpenText recommends that you use prefiltering to improve the performance for this grammar. See Configure Prefiltering. This entity returns the addresses in a normalized format by default. The normalized form standardizes apartment and house numbers, expands shortened forms of region names, removes additional punctuation, and converts the text to uppercase. For example "ABIDEI HURRIYET CD TANER PALAS APT 9, KAT:7, D:9, 34437 ISTANBUL". The exact order depends on the country. You can turn off normalization by setting normalize_addresses=false in the address_stoplist.lua script. This option can improve performance when you do not need normalization.
B1F., No.20, Jingye 3rd Rd., Zhongshan Dist., Taipei City 104
No.30, Minguo Rd., Hualien City, Hualien County 970
No.5-1, Minquan Rd., Tamsui Dist., New Taipei City 251
No.55, Sec. 2, Jinshan S. Rd., Daan Dist., Taipei City 10603
No.6, Aly. 5, Ln. 70, Yanji St., Da’an Dist., Taipei City 106, Taiwan (R.O.C.)
PO Box 118-140, Taipei 105, TAIWAN
台東關東河鄉都蘭村42鄰431之2號
10603台北市大安區金山南路2段55號
address/country/context A country, with context. Country: Taiwan (ROC)
国: 中華民國
address/country/landmark A country landmark. Country
address/country/nocontext A country, without context. Taiwan (ROC)
中華民國
address/country/nocontext/cjkvt A country in CJKVT native script, without context. 中華民國
address/country/nocontext/latin A country in romanized text, without context. Taiwan (ROC)
address/landmark A postal address landmark. Address
住址
address/postcode/context A postal code, with context. 郵遞區號: 106-409
address/postcode/landmark A postal code landmark. 郵遞區號
address/postcode/nocontext A postal code, without context. 106-409
address/region/context A region, with context. For Taiwan, this is a county (縣 xiàn) or municipality (市 shì). County: Taipei City
縣市: 臺北市
address/region/landmark A region landmark. County
縣市
address/region/nocontext A region in CJKVT native script or romanized text, without context. Taipei City
臺北市
address/region/nocontext/cjkvt A region in CJKVT native script, without context. 臺北市
address/region/nocontext/latin A region in romanized text, without context. Taipei City
address/settlement/context A settlement, with context. For example, in Japan a town or city, or in Taiwan a district (區 qū) or township (鎮 zhèn/鄉 xiāng). District: Beigan Township
District: Wanhua Dist.
District: Wongan Village, Puzi
鄉鎮市區: 大安區
address/settlement/landmark A settlement landmark. District
鄉鎮市區
address/settlement/nocontext A settlement in CJKVT native script or romanized text, without context. Beigan Township
Wanhua Dist.
Wongan Village, Puzi
大安區
address/settlement/nocontext/cjkvt A settlement in CJKVT native script, without context. 七美鄉三联村里
大安區
太保市
address/settlement/nocontext/latin A settlement in romanized text, without context. Beigan Township
Wanhua Dist.
Wongan Village, Puzi
address/streetlocation/context A street location (house number and street name), with context. Address 1: 1F., No.24, Ln. 559, Sec. 4, Zhongxiao E. Rd.
Address 1: No.30, Minguo Rd., Hualien City
Address 1: No.6, Aly. 5, Ln. 70, Yanji St., Da’an Dist.
Address 1: PO Box 118-140, Taipei
住址: 台北市大安區金山南路2段55號
住址: 台東關東河鄉都蘭村42鄰431之2號
住址: 和平東路二段118巷62號2樓
address/streetlocation/landmark A street location landmark. Address 1
住址
address/streetlocation/nocontext A street location (house number and street name), without context. 1F., No.24, Ln. 559, Sec. 4, Zhongxiao E. Rd.
No.30, Minguo Rd., Hualien City
No.6, Aly. 5, Ln. 70, Yanji St., Da’an Dist.
PO Box 118-140, Taipei
台北市大安區金山南路2段55號
台東關東河鄉都蘭村42鄰431之2號
和平東路二段118巷62號2樓
address/streetlocation/nocontext/cjkvt An address first line in CJKVT native script, without context. 台北市大安區金山南路2段55號
台東關東河鄉都蘭村42鄰431之2號
和平東路二段118巷62號2樓
彰化縣員林市大同路一段470號
彰化郵局第456號信箱
臺北市士林區天母東路50巷10弄6號
address/streetlocation/nocontext/latin An address first line in romanized text, without context. 1F., No.24, Ln. 559, Sec. 4, Zhongxiao E. Rd.
No.30, Minguo Rd., Neighborhood 2, Hualien City
No.5-1, Minquan Rd., Tamsui Dist., New Taipei City
No.6, Aly. 5, Ln. 70, Yanji St., Da’an Dist.
No.83, Siyu Rd., Baijiu Village, Luodong Township
PO Box 118-140, Taipei
banking/swiftcode/context A SWIFT/BIC code, with context. SWIFT code: XXXXTW00BBB
banking/swiftcode/nocontext A SWIFT/BIC code, without context. XXXXTW00BBB
driving/context A driving license number with context. This entity matches both the driving license number, and the personal number or driver number, if present. On the standard European driving license, these are fields 5 and 4d.1 駕駛執照: A123456789
driving/landmark A driving license landmark. 駕駛執照
driving/nocontext A driving license number, without context.2 A123456789
health/id/context A health number with context. This entity gives a lower score to matches with more ambiguous landmarks (such as 番号 and "Number"). However, if two matches occur together (for example "記号 21700023 番号 21"), the entity can match both with a higher score. 健保卡: A123456789
health/id/landmark A health number landmark. 健保卡
health/id/nocontext A health number, such as a British NHS number, French Carte Vitale number or Japanese Health Insurance Card number, without context. A123456789
id/context A national identity number with context. For information about the supported ID numbers, see Supported National ID Numbers. 身份證字號: A123456789
身份證字號: HD12345678
id/landmark A national identity number landmark.3 身份證字號
id/nocontext A national identity number without context. For information about the supported ID numbers, see Supported National ID Numbers.4 A123456789
HD12345678
internet/email/context An email address, with context. 電郵: jsmith@mailserver.com
internet/email/landmark An email address landmark. 電郵
internet/email/nocontext An email address, without context. jsmith@mailserver.com
name A full personal name. Romanized names can be in title case or upper case, and can be in the order given name surname or surname given name. CJKVT native script names must be surname given name. For Japanese, either form can include honorifics.5 Kao Wei
Mr C. Hsu
Yui Huang QC
劉佳穎
name/cjkvt A full personal name in CJKVT native script. 劉佳穎老師
name/given_name/context A given name with context. For CJKVT the context landmark should be in CJKVT native script. 名称: Cindy
名称: 佳穎
name/given_name/context/cjkvt A given name in CJKVT native script, with context. 名称: 佳穎
name/given_name/context/latin A romanized given name, with a context landmark in CJKVT native script. 名称: Cindy
name/given_name/landmark A given name landmark. For CJKVT it will be in native script. 名称
name/given_name/nocontext A given name, without context. Cindy
佳穎
name/given_name/nocontext/cjkvt A given name in CJKVT native script, without context. 佳穎
name/given_name/nocontext/cjkvt_spaced A given name in CJKVT native script, separated by spaces, and without context. This entity is primarily to allow you to create patterns that match alternative name formats. 俊 麟
name/given_name/nocontext/latin A romanized given name, without context. Cindy
name/landmark A full name landmark. 名稱
name/latin A romanized full personal name. Kao Wei
Mr C. Hsu
Yui Huang QC
name/post_title A title that follows a name. QC
name/post_title/nocontext A title that follows a name in romanized text, or CJKVT native script. Esquire
QC
女士
name/post_title/nocontext/cjkvt A title that follows a name in CJKVT native script. 女士
name/post_title/nocontext/latin A title that follows a name in romanized text. Esquire
QC
name/pre_title A title that precedes a name. Mr
name/pre_title/nocontext A title that precedes a name in romanized text. Dr
Mr
name/surname/context A surname with context. For CJKVT the landmark will be in native script 姓: Hsu
姓: 劉
name/surname/context/cjkvt A surname in CJKVT native script, with context. 姓: 劉
name/surname/context/latin A romanized surname, with a context landmark in CJKVT native script. 姓: Hsu
name/surname/landmark A surname landmark.
name/surname/nocontext A surname without context. Hsu
name/surname/nocontext/cjkvt A surname in CJKVT native script, without context.
name/surname/nocontext/cjkvt_spaced A given name in CJKVT native script, separated by spaces, and without context. This entity is primarily to allow you to create patterns that match alternative name formats.
name/surname/nocontext/latin A romanized surname, without context. Hsu
name/title_surname A title and surname. Dr Hsu
許醫生
name/title_surname/cjkvt A title and surname in CJKVT native script. 許醫生
name/title_surname/latin A title and surname in romanized text. Dr Hsu
nationality/adj/context A nationality adjective with context. 國籍: 台灣人
nationality/adj/landmark A nationality adjective landmark. 國籍
nationality/adj/nocontext A nationality adjective without context. 台灣人
nationality/any/context Any combination of nationality adjective and noun landmark and value. 國籍: 台灣人
nationality/any/landmark Any nationality adjective or landmark. 國籍
nationality/any/nocontext Any nationality adjective or noun. 台灣人
nationality/noun/context A nationality noun with context. 國家: 臺灣
nationality/noun/landmark A nationality noun landmark. 國家
nationality/noun/nocontext A nationality noun without context. 臺灣
passport/context A passport number with context. 护照: 378945612
passport/landmark A passport landmark. For information about cases where the landmark and passport number do not match or have an ambiguous match, see Ambiguous Entities. 护照
passport/nocontext A passport number without context. 378945612
postcode/context A postal code with context. 郵遞區號: 106-409
postcode/landmark A postal code landmark. 郵遞區號
postcode/nocontext A postal code without context. 106-409
telephone/context A telephone number with context. For the telephone_cjkvt grammar, numbers can be ASCII or full-width numbers. This entity returns the telephone number in the normalized format +NNNNN, starting with the country code. For example +12012224344.6 电话: 0425 60 9230
telephone/landmark A telephone number landmark. For the telephone_cjkvt grammar, landmarks are available only in CJKVT native script. 电话
telephone/nocontext A telephone number without context. For the telephone_cjkvt grammar, numbers can be ASCII or full-width numbers. This entity returns the telephone number in the normalized format +NNNNN, starting with the country code. For example +12042439955.7 +886 425 60 9230
0425 60 9230
tin/context A tax identification number with context. For more examples, see Example Tax Identification Numbers.8 身份證字號: A123456789
tin/landmark A tax identification number landmark. 身份證字號
tin/nocontext A tax identification number without context. For more examples, see Example Tax Identification Numbers.9 A123456789

In the tables, ✔️ indicates that the item is always used, and ❌ that the item is never used. The ✓ symbol indicates that the item is only used for some entities (that is, for some but not all countries or languages). For details, refer to the relevant entity page.